Keine exakte Übersetzung gefunden für علاوة مخاطرة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch علاوة مخاطرة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les marchés financiers tendaient à considérer les pays en développement, en particulier les pays voisins, comme tous semblables et à leur appliquer à tous des primes de risque similaires.
    وكانت الأسواق المالية تتجه إلى اعتبار البلدان النامية، وخاصة البلدان المتجاورة، متشابهة وتطبق عليها جميعا نفس علاوة المخاطرة.
  • La FICSA souhaiterait également que la prime de risque soit versée au personnel local de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA), qui travaille lui aussi dans des conditions dangereuses.
    كما أن الاتحاد يود أن تمنح علاوات المخاطر للموظفين المحليين في وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا)، فهم أيضاً يعملون في ظروف خطرة.
  • S'agissant des indemnités, la FICSA appuie la décision prise par la Commission de porter le montant de la prime de risque versée au personnel recruté sur le plan local à 30 % du point médian du barème des traitements des agents locaux. Il convient de rappeler que dans de nombreux endroits, notamment en Iraq, le personnel local poursuit les travaux des organisations dans des conditions jugées trop dangereuses pour le personnel international.
    وفيما يتعلق بالمنافع فإن الاتحاد يؤيد قرار اللجنة برفع مستوى علاوة المخاطر للموظفين المعينين محلياً إلى 30 في المائة من النقطة الوسطية لجدول رواتب الموظفين المحليين وجدير بالذكر أن الموظفين المحليين في كثير من الأماكن، وخاصة في العراق، يقومون بأعمال المنظمات في ظروف تعتبر بالغة الخطورة بالنسبة للموظفين الدوليين.
  • Pour mobiliser de plus forts investissements du secteur privé dans des projets d'énergie propre et efficace, il faut prêter plus d'attention à l'identification et à la réduction des risques critiques liés à ces investissements et élaborer des produits financiers et des protocoles de financement capables de réduire les coûts, mieux normaliser les transactions et contrebalancer la prime de risque qui grève l'investissement sur les marchés émergents.
    حتى تعبَّأ استثمارات أكبر من جانب القطاع الخاص في مشاريع الطاقة النظيفة والفعالة، يجب الانتباه أكثر لتحديد المخاطر الصعبة الملازمة لتلك الاستثمارات وتقليصها، ولتطوير منتجات مالية، وبلورة بروتوكولات تمويل قادرة على تخفيض التكاليف، وتحسين مواصفات الصفقات والتعويض عن علاوة المخاطرة المرتبطة بالاستثمار في الأسواق الناشئة.
  • En outre, les grands enjeux politiques, économiques et sociaux auxquels doit faire face le Mozambique y seront évoqués.
    وهو سوف يتضمن، علاوة على ذلك، تلك المخاطر السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي يتحتم على موزامبيق أن تواجهها.
  • Par ailleurs, le danger et les risques inhérents à la présence de mines sur de nombreuses routes font du transport du personnel et des cargaisons par voie terrestre une option moins viable.
    وعلاوة على ذلك، أدت المخاطر الحتمية التي تستتبعها وجود ألغام غير موسومة في العديد من الطرقات إلى جعل النقل البري خيارا تقل احتمالات الاعتماد عليه لتنقل الأفراد والبضائع.
  • En outre, il y a les dangers liés à l'élévation du niveau des mers ainsi qu'à la plus grande variabilité des niveaux de précipitations et de température, qui entraînent des inondations, des sécheresses, des ouragans et des tornades.
    وعلاوة على ذلك، هناك مخاطر ارتفاع مناسيب مياه البحر، وكذلك ازدياد تفاوت معدلات سقوط الأمطار ودرجات الحرارة، التي تؤدي إلى حدوث الفيضانات وموجات الجفاف والعواصف والأعاصير.
  • d) Il est important d'intégrer les éléments socioéconomiques dans l'analyse des risques ; de plus, les évaluations de la vulnérabilité (fournissant des informations, par exemple, sur les capacités locales de réaction dans une zone à risque) doivent être réalisées afin d'offrir des réponses appropriées ;
    (د) من الأهمية بمكان دمج العناصر الاجتماعية والاقتصادية في تحليل المخاطر؛ وعلاوة على ذلك، يلزم القيام بعمليات تقييم جوانب الضعف (مثل تقديم معلومات بشأن القدرات المحلية على التصرف في منطقة الخطر) ليتسنى إتاحة تدابير تصدّ مناسبة؛
  • Le SIPLA que chaque entité est tenue de mettre au point doit prévoir un système adéquat de rapports tant internes qu'externes garantissant le respect de ses propres procédures de maîtrise des risques, ainsi que de son obligation de collaborer avec les autorités chargées de la lutte contre le blanchiment d'argent.
    ينبغي أن يتضمن النظام المتكامل لمنع غسل الأموال الذي يضعه كل كيان لنفسه نظاما مناسبا لوضع التقارير على المستويين الداخلي والخارجي التي تضمن التشغيل السليم لإجراءاتها الخاصة بإدارة المخاطر، علاوة على الامتثال للالتزامات القانونية بالتعاون مع السلطات المسؤولة عن مكافحة جريمة غسل الأموال.